以前、タイ人の知り合いから聞いたことがある。タイ人の名前は長く呼びづらいので、適当にアンとかノイとか適当なニックネームを付けて呼んでいるとのこと。だから親しい友人でも本名は知らないということも多いらしい。
タイ語での挨拶の「サワディ」というのは割と知られているが、アルファベットでの綴りを聞いたら「sawadiiでもいいし、sawadeeでもsawadeeeeでもかまわない」と答えが返ってきた。
タイ人はいい加減な人が多いという話を聞いてはいたが、確かに随分いい加減だなと思ったものだ。いい加減というより、細かいことを気にしない気質なのだろうか。そこがタイらしさかとも思っていたが、ある日、そのタイ人にこんな質問をされた。
「日本って、なんて読むの?」
ふと、返答に困った。普通に考えれば「にほん」だが、オリンピックなどで「NIPPON」と書かれたプラカードを持っていたような気がする。「全日本」は「ぜんにほん」「ぜんにっぽん」とも言う。「日本橋」は「にほんばし」も「にっぽんばし」も存在する。今は「にほんこく」が正式な気がするが、以前は「だいにっぽんていこく」だったわけだ。